Alex | απεκριθησαν οι ιουδαιοι και ειπαν αυτω ου καλως λεγομεν ημεις οτι σαμαριτησ ει συ και δαιμονιον εχεις
|
ASV | The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
|
BE | The Jews said to him in answer, Are we not right in saying that you are of Samaria and have an evil spirit?
|
Byz | απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω ου καλως λεγομεν ημεις οτι σαμαρειτησ ει συ και δαιμονιον εχεις
|
Darby | The Jews answered and said to him, Say we not well that thou art a Samaritan and hast a demon?
|
ELB05 | Die Juden antworteten und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und einen Dämon hast?
|
LSG | Les Juifs lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?
|
Pesh | ܥܢܘ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܐ ܫܦܝܪ ܐܡܪܝܢ ܐܢܚܢܢ ܕܫܡܪܝܐ ܐܢܬ ܘܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܟ ܀
|
Sch | Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht mit Recht, daß du ein Samariter bist und einen Dämon hast?
|
Web | Then answered the Jews, and said to him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
|
Weym | "Are we not right," answered the Jews, "in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?"
|